sobre

Olá! Sou a Sheila, tradutora e localizadora de sites, jogos e aplicativos. Traduzo há  mais de 20 anos e venho me especializando e trabalhando exclusivamente na área de TI desde 2011, inclusive investindo em vários cursos de programação.

Acredito muito no trabalho coletivo e no aprendizado compartilhado, então participo de várias comunidades relacionadas a  tradução e TI. Uma das iniciativas mais importantes que ajudo a organizar é o Coletivo Identidade, um grupo de tradutores, intérpretes e outros interessados nestas profissões. Foi no Coletivo que desenvolvemos o Código de ética que sigo no meu trabalho.

A colaboração é a base de tudo o que faço, incluindo a relação com clientes, pares e as minhas práticas profissionais. É nesse espírito que promovo e uso ferramentas livres e de código aberto, como o OmegaT, que também ajudo a traduzir voluntariamente. Por um lado, para dar um retorno por todo o benefício que tive com o uso desta ferramenta, e por outro, para inferir na percepção que os desenvolvedores e usuários têm da tradução.

E da mesma forma que acho importante divulgar a minha profissão às pessoas fora dela, também tento alimentar fontes de informação para quem quer ser ou já é tradutor ou intérprete, pois isso ajuda nosso meio a se profissionalizar cada vez mais, o que beneficia a todos que usam tradução, dentro e fora dela. Foi com essa intenção que criei o Multitude, hoje um portal de informações sobre tradução e interpretação.

Veja meu CV
(caso não tenha a senha, basta falar comigo)